1
00:00:03,319 --> 00:00:04,348
¡Oh Dios mío!

2
00:00:05,017 --> 00:00:06,200
¿Vendrás a Los Ángeles conmigo?

3
00:00:06,896 --> 00:00:08,714
Tu cuerpo me pone húmeda
y caliente

4
00:00:09,881 --> 00:00:11,133
Queremos publicar tu libro

5
00:00:13,608 --> 00:00:14,804
Te puse los cuernos

6
00:00:14,839 --> 00:00:15,178
¿Cuándo?

7
00:00:15,213 --> 00:00:16,860
Después de que follaras
a Cherie Jaffe

8
00:00:21,144 --> 00:00:22,074
¿Quieres casarte conmigo?

9
00:00:24,491 --> 00:00:28,500
Y aquí está Alice Pieszecki
en KCRW, bienvenidos otra vez

10
00:00:28,535 --> 00:00:33,236
Estamos hablando de la conexión
entre el amor... y los sentidos

11
00:00:33,271 --> 00:00:35,820
Estamos tratando de reencontrar
la chispa sexual

12
00:00:35,855 --> 00:00:37,363
en esta relación
de larga duración

13
00:00:37,398 --> 00:00:39,456
Y tengo todos estos
sentimientos...

14
00:00:39,491 --> 00:00:40,894
¿Sentimientos sobre qué?

15
00:00:40,929 --> 00:00:42,386
Sentimientos sobre los hombres...

16
00:00:42,421 --> 00:00:43,957
Quiero que te vayas de casa

17
00:00:45,226 --> 00:00:46,463
¿Qué estás haciendo con esa niña?

18
00:00:46,498 --> 00:00:47,225
¿Tú quién eres?

19
00:00:47,260 --> 00:00:48,298
Soy Kit Porter

20
00:00:48,333 --> 00:00:51,105
Nunca en mi vida he sentido algo
tan fuerte por una mujer

21
00:00:51,140 --> 00:00:52,448
Estoy embarazada

22
00:00:55,199 --> 00:00:57,001
Ya no sé quién soy

23
00:00:57,036 --> 00:00:59,073
Siempre me he sentido incómoda
en este cuerpo

24
00:00:59,108 --> 00:01:01,561
Así que he decidido hacer
la transición de mujer a hombre

25
00:01:01,596 --> 00:01:04,518
Cuando consigas el cuerpo que necesitas,
¿quién va a vivir dentro?

26
00:01:04,553 --> 00:01:06,165
Si crees que los hombres
son el enemigo,

27
00:01:06,200 --> 00:01:07,492
entonces tú y yo
tenemos un problema

28
00:01:08,047 --> 00:01:12,472
No creo que una conexión verdadera
con un ser humano sea realmente posible

29
00:01:13,131 --> 00:01:17,520
Shane va a ir a Oregon City
a ver a Gabriel McCutcheon

30
00:01:17,555 --> 00:01:19,369
¿Por qué no vienes
a casa a cenar...

31
00:01:19,404 --> 00:01:21,400
... y conoces a Carla y a Shay?

32
00:01:21,435 --> 00:01:22,779
Sabía que eras su hija

33
00:01:22,814 --> 00:01:23,737
Teneis la misma barbilla

34
00:01:23,772 --> 00:01:25,055
Miráos los tres!

35
00:01:25,429 --> 00:01:26,710
Me caso la semana que viene

36
00:01:26,745 --> 00:01:28,502
Me gustaría
que estuvierais allí

37
00:01:28,537 --> 00:01:30,352
Esta es la amiga de Carmen, Helena

38
00:01:30,387 --> 00:01:33,829
Es quien nos invitó a todos,
compró los billetes de avión

39
00:01:33,864 --> 00:01:34,828
y paga la habitación del hotel

40
00:01:35,322 --> 00:01:37,441
Te estoy dejando sin
privilegios financieros.

41
00:01:37,788 --> 00:01:39,144
No lo dirás en serio

42
00:01:39,179 --> 00:01:40,711
Necesitas saber que la gente

43
00:01:40,746 --> 00:01:42,492
te quiere aunque
no tengas un céntimo

44
00:01:42,663 --> 00:01:47,678
En el Chart de hoy hablaremos
de círculos viciosos

45
00:01:47,713 --> 00:01:50,140
El padre de Shane dejó
a su esposa en Reno

46
00:01:50,175 --> 00:01:51,025
por una fulana

47
00:01:51,497 --> 00:01:53,653
Lo siento...
es como soy

48
00:01:53,688 --> 00:01:55,212
Y sé que sabes de lo que hablo

49
00:01:56,708 --> 00:02:00,076
Ella dijo que... no
espera que la perdones,

50
00:02:00,111 --> 00:02:01,475
no está orgullosa de esto...

51
00:02:01,510 --> 00:02:03,090
Ella es como es.

52
00:02:05,442 --> 00:02:06,847
He cambiado de idea

53
00:02:06,882 --> 00:02:09,102
No quiero que
adoptes a mi hija

54
00:02:09,137 --> 00:02:12,494
Henry y yo pensamos comenzar
una familia, y queremos que Angélica

55
00:02:12,529 --> 00:02:13,548
sea parte completa de ella.

56
00:02:13,583 --> 00:02:16,062
No hagas esto,
te lo advierto.

57
00:02:18,124 --> 00:02:18,944
¿Donde están?

58
00:02:18,979 --> 00:02:20,470
¡No me jodas, Bette!

59
00:02:20,505 --> 00:02:24,711
Bette, es Tina, esto no está bien.
¿donde coño estás?

60
00:02:24,746 --> 00:02:28,104
Angélica y mamá B van
a una pequeña aventura...

61
00:02:28,139 --> 00:02:29,840
hasta que decidamos
que hacer a continuación.

62
00:02:30,407 --> 00:02:31,607
Todo saldrá bien.

63
00:03:29,541 --> 00:03:37,484
Subs del Subtituling Team
(Howita, Pan&b & Zupe)

64
00:04:30,396 --> 00:04:31,673
Sí, está abierta,
adelante

65
00:04:32,443 --> 00:04:33,590
¿Aún nada?

66
00:04:37,410 --> 00:04:38,530
Vale, ¿Sabes qué?

67
00:04:39,666 --> 00:04:40,600
Merece la pena intentarlo

68
00:04:40,635 --> 00:04:42,755
No puede estar lejos,
no lleva fuera ni 24 horas

69
00:04:42,790 --> 00:04:44,207
Creo que deberíamos
hacerlo

70
00:04:46,255 --> 00:04:47,315
¿Dónde está Lara?

71
00:04:48,577 --> 00:04:49,744
Se fue esta mañana

72
00:04:50,473 --> 00:04:52,247
¿Ha cogido ese trabajo
en San Francisco?

73
00:04:52,282 --> 00:04:53,268
¿Tú lo sabías?

74
00:04:53,303 --> 00:04:56,067
Es su gran salto,
es la jefa del hotel

75
00:04:56,102 --> 00:04:57,513
Tendrá su propia cocina...

76
00:04:57,548 --> 00:05:01,425
Ella tenía mucho miedo
de que te lo tomaras mal

77
00:05:02,296 --> 00:05:07,305
No... es raro porque Dana dijo
cuando estaba en el hospital...

78
00:05:07,340 --> 00:05:11,001
... ella quería que saliera
e hiciera nuevos amigos...

79
00:05:11,036 --> 00:05:14,285
Dijo: "Tu gran mundo de estrellas
en esta pequeña órbita"

80
00:05:14,320 --> 00:05:17,342
y eso fue antes de lo de Lara,
así que es un poco raro

81
00:05:17,377 --> 00:05:19,816
Sí, bueno, "lo de Lara"

82
00:05:20,743 --> 00:05:22,174
Bueno, fue...

83
00:05:22,209 --> 00:05:23,285
Incestuoso

84
00:05:23,320 --> 00:05:25,197
Bueno... si lo quieres
llamar así...

85
00:05:25,232 --> 00:05:28,183
No sé, algo me pasó aquí arriba
y estoy lista de verdad para ir a casa y...

86
00:05:28,218 --> 00:05:28,975
¡Hola!

87
00:05:29,168 --> 00:05:30,125
Joder

88
00:05:32,089 --> 00:05:33,415
Vale, ¡hola!

89
00:05:33,450 --> 00:05:35,559
- Gracias...
- De nada

90
00:05:35,594 --> 00:05:37,046
Os importa si empezamos
esto pronto

91
00:05:37,081 --> 00:05:39,737
porque Claude se marcha
a Montreal en unos diez minutos

92
00:05:39,772 --> 00:05:41,010
y quiero estar allí
para decirle adiós.

93
00:05:41,045 --> 00:05:42,662
Sí claro, sólo estoy
esperando a Helena

94
00:05:42,697 --> 00:05:43,590
hasta que venga aquí

95
00:05:43,625 --> 00:05:45,848
Lo siento, estaba...
arreglando lo de la factura

96
00:05:45,883 --> 00:05:46,851
...más o menos

97
00:05:46,886 --> 00:05:48,116
Hey, no deberíamos
aportar algo?

98
00:05:48,151 --> 00:05:50,830
No, no seas tonto Max,
gracias, pero...

99
00:05:50,865 --> 00:05:51,829
Helena, quizás...

100
00:05:53,588 --> 00:05:55,400
Mirad, todo fue pagado
por adelantado

101
00:05:55,435 --> 00:05:56,644
¿Vale? Dejad el tema

102
00:05:56,679 --> 00:05:57,665
Vale, ¿podemos empezar?

103
00:05:57,700 --> 00:05:59,359
Quizá debería marcharme
para esto

104
00:05:59,394 --> 00:06:02,775
Max, esto es una intervención,
y en una intervención necesitamos

105
00:06:02,810 --> 00:06:04,829
a todo el mundo que
pertenece a la familia

106
00:06:04,864 --> 00:06:05,468
así que ven aquí

107
00:06:06,409 --> 00:06:08,155
<i>Este es el contestador automático
de Bette Porter</i>

108
00:06:08,190 --> 00:06:08,856
<i>Deje su mensaje</i>

109
00:06:09,806 --> 00:06:11,378
Hey Bette, soy Alice

110
00:06:11,413 --> 00:06:11,957
Y Jenny

111
00:06:11,992 --> 00:06:12,680
Y Helena

112
00:06:12,715 --> 00:06:13,350
Y Max

113
00:06:13,385 --> 00:06:14,275
Y Kit

114
00:06:15,128 --> 00:06:17,102
Sólo queríamos decirte
cuánto te queremos

115
00:06:17,137 --> 00:06:20,667
Te queremos y queremos que sepas
que estaremos a tu lado

116
00:06:20,702 --> 00:06:22,931
... así que...
no importa qué...

117
00:06:22,966 --> 00:06:26,480
Y entendemos totalmente lo que hiciste,
porque si hubieramos estado en tu lugar

118
00:06:26,515 --> 00:06:28,536
hubiéramos hecho
lo mismo

119
00:06:29,558 --> 00:06:33,452
Bueno, tal vez no "lo mismo"
quizás... ya sabes... algo...

120
00:06:33,487 --> 00:06:35,009
Pero tienes que hacer
lo correcto...

121
00:06:35,044 --> 00:06:37,161
Sí, tienes que traer
a Angelica a casa

122
00:06:37,196 --> 00:06:38,992
- Vamos a ayudarte
- Tienes que traer al bebé a casa

123
00:06:39,027 --> 00:06:41,772
Y Bette, no hay duda de que
ella es tu hija

124
00:06:41,807 --> 00:06:43,967
No vamos a dejar
que te alejen de la niña

125
00:06:44,002 --> 00:06:47,096
Ni siquiera un puñetero juez...

126
00:06:47,131 --> 00:06:50,504
Y en caso de que llegue a juicio
testificaremos a tu favor

127
00:06:50,539 --> 00:06:51,972
porque es un caso
muy grave...

128
00:06:52,007 --> 00:06:55,089
Hablaré con Tina,
y le diré que se calme...

129
00:06:55,124 --> 00:06:56,924
Tina está...
es decir, quién sabe qué...

130
00:06:56,959 --> 00:06:59,220
Tina pondrá tu culo
en la cárcel

131
00:06:59,255 --> 00:07:00,632
y arruinará tu maldita
nueva carrera

132
00:07:00,667 --> 00:07:02,249
por no mencionar el resto
de tu puta vida

133
00:07:03,927 --> 00:07:06,168
Tina, eso ha sido una estupidez,
así no va a venir a casa

134
00:07:06,203 --> 00:07:07,090
¿Dónde coño está?

135
00:07:07,908 --> 00:07:10,034
¿Sigue en Canadá?
¿Ha vuelto a Estados Unidos?

136
00:07:10,069 --> 00:07:12,650
¿Se ha llevado a Angelica
al maldito Tombuctú?

137
00:07:13,020 --> 00:07:13,937
Kit!

138
00:07:14,557 --> 00:07:16,625
No tengo ni idea
de dónde está

139
00:07:19,191 --> 00:07:21,324
Bueno, pues podéis decirle
de mi parte

140
00:07:21,359 --> 00:07:24,127
que si no está en Los Ángeles
cuando yo llegue

141
00:07:24,162 --> 00:07:25,449
llamaré a la policía

142
00:07:25,484 --> 00:07:28,967
Y cuando la encuentren,
me llevaré a mi hija.

143
00:07:29,002 --> 00:07:32,287
Y nunca volverá a ver
a Angélica ¿Vale?

144
00:07:32,322 --> 00:07:32,990
¿Lo habéis captado?

145
00:07:33,025 --> 00:07:33,980
¡Decidle eso!

146
00:07:38,566 --> 00:07:39,696
Sí, ¿cómo de Serio?

147
00:07:42,111 --> 00:07:43,882
No, no, no, no, no, ¿Joyce, Joyce?

148
00:07:43,917 --> 00:07:45,358
Sólo dime qué puede hacer

149
00:07:45,393 --> 00:07:46,330
qué puede hacer

150
00:07:46,365 --> 00:07:47,383
en el peor de los casos

151
00:07:47,418 --> 00:07:49,979
si decide ser el monstruo hipócrita
que ya sabemos que es

152
00:07:53,110 --> 00:07:54,888
Pues que la jodan entonces,
¡que la jodan!

153
00:07:54,923 --> 00:07:56,689
No, nadie se va a llevar
a mi familia

154
00:07:58,738 --> 00:08:00,144
Sí, no lo sé, no lo sé!

155
00:08:01,959 --> 00:08:03,242
Pues pondré tierra de por medio...

156
00:08:04,774 --> 00:08:05,945
Yo... México

157
00:08:06,316 --> 00:08:07,568
No sé

158
00:08:07,798 --> 00:08:10,890
Bueno, tenía un amigo artista que llevó
a toda su familia a Oaxaca

159
00:08:13,388 --> 00:08:15,662
Bueno, no tuve ningún problema
al cruzar la frontera americana

160
00:08:16,384 --> 00:08:18,894
Joyce, puedes esperar un momento?
Tengo otra llamada

161
00:08:20,532 --> 00:08:21,541
¡Phyllis!

162
00:08:22,106 --> 00:08:23,145
Sí, hola!

163
00:08:23,803 --> 00:08:25,632
No, no, no, no, me alegro
de saber de ti

164
00:08:26,140 --> 00:08:26,651
Sí...

165
00:08:28,731 --> 00:08:32,643
Ehh... ¿dónde estoy?
Estoy en el norte de California.

166
00:08:32,678 --> 00:08:35,323
Haciendo un último viajecito
con mi hija

167
00:08:36,434 --> 00:08:39,614
Tratando de aprovechar estos
últimos momentos antes del trabajo

168
00:08:42,047 --> 00:08:44,610
Sí, lo sé, lo sé...
pasa muy rápido

169
00:08:47,802 --> 00:08:50,402
Pero estoy ilusionada!
Sí, lo estoy, estoy lista...

170
00:08:51,212 --> 00:08:52,704
Sí, no puedo esperar
para empezar

171
00:08:54,151 --> 00:08:56,658
Así que te veo en el campus
el lunes por la mañana.

172
00:08:57,784 --> 00:08:58,906
Vale, genial. Gracias

173
00:09:01,263 --> 00:09:03,947
¿Puede darme una pajita?
¿Alguien tiene una pajita?

174
00:09:04,839 --> 00:09:05,708
Dios...

175
00:09:43,158 --> 00:09:44,721
Hey, vamos!

176
00:09:47,836 --> 00:09:48,970
Te deseo!

177
00:09:54,617 --> 00:09:57,738
Jesús... ¿dónde has estado?

178
00:10:03,309 --> 00:10:06,006
¿No vas a follarme?
Te he estado esperando

179
00:10:16,404 --> 00:10:17,890
Relájate un segundo, joder

180
00:10:22,082 --> 00:10:23,956
Pequeña chalada...

181
00:10:27,591 --> 00:10:28,310
Bicho raro...

182
00:10:28,345 --> 00:10:31,681
Creías que ibas a casarte
con esa pequeña niñita ridícula

183
00:10:34,110 --> 00:10:39,385
tu pequeño y ridículo tesoro,
cha cha... cariñito?

184
00:10:42,644 --> 00:10:43,542
No la conoces

185
00:10:49,072 --> 00:10:50,790
No tienes derecho
a decir eso de ella

186
00:11:04,821 --> 00:11:06,777
Oh, mierda, ¿dónde está mi chofer?

187
00:11:07,415 --> 00:11:10,186
Oh, cierto! Cancelé tu chófer.

188
00:11:12,031 --> 00:11:13,312
¿Hiciste QUÉ?

189
00:11:15,205 --> 00:11:18,098
Helena... tienes que intentar...

190
00:11:18,883 --> 00:11:21,008
Tienes que empezar a pensar
de otra manera

191
00:11:21,043 --> 00:11:25,198
sabes... ya no puedes coger
una limusina desde el aeropuerto

192
00:11:25,233 --> 00:11:27,579
Alice, de hecho soy una persona
bastante práctica

193
00:11:28,295 --> 00:11:29,828
Cogeré un taxi

194
00:11:29,863 --> 00:11:33,605
Un taxi a Broad Beach en Malibu
te costaría tanto como una limusina

195
00:11:33,640 --> 00:11:35,264
Entonces cogeré el autobús

196
00:11:35,299 --> 00:11:39,168
Un autobús no llega allí!
Tienes que coger el autocar del aeropuerto!

197
00:11:41,039 --> 00:11:44,072
¡Vale! Sólo enséñame
dónde tengo que ir, ¿vale?

198
00:11:44,107 --> 00:11:45,309
Eh, eh, eh!

199
00:11:46,548 --> 00:11:47,320
¿Tu equipaje?

200
00:11:47,550 --> 00:11:48,212
¡Portamaletas!

201
00:11:48,247 --> 00:11:51,509
Nonono! No. Ven aquí

202
00:11:52,695 --> 00:11:56,432
Hay esta cosa...
que se llama carrito de equipajes.

203
00:12:09,745 --> 00:12:11,357
Aún no se ha mudado

204
00:12:11,808 --> 00:12:13,121
da un poco de miedo

205
00:12:14,608 --> 00:12:15,611
No está muerta.

206
00:12:16,833 --> 00:12:20,081
No creo que Carmen
vaya a vivir más con nosotros

207
00:12:21,674 --> 00:12:23,968
Me puedo imaginar
lo que estará pasando

208
00:12:24,003 --> 00:12:27,984
Sabes... vamos a limpiar sus cosas,
para guardarlas bien

209
00:12:28,992 --> 00:12:32,065
Y Shane puede deshacerse
de las cosas de Carmen cuando vuelva

210
00:12:35,463 --> 00:12:37,303
Primero deberíamos asegurarnos
de que a Shane le parece bien

211
00:12:37,338 --> 00:12:39,173
Ahora mismo no me importa
si a Shane le parece bien

212
00:12:39,666 --> 00:12:41,574
Lo que Shane hizo
es terrible

213
00:12:41,609 --> 00:12:43,892
y completamente
imperdonable

214
00:12:44,402 --> 00:12:45,330
Jenny...

215
00:12:45,365 --> 00:12:46,930
¿Sabes qué?
Debería habernos llamado!

216
00:12:46,965 --> 00:12:49,487
Debería habernos dicho
lo que pasaba, es terrible!

217
00:12:49,522 --> 00:12:51,504
Ten un poco de compasión, Jenny

218
00:12:51,539 --> 00:12:53,951
Alice trabajó durante semanas,
preparando esta boda

219
00:12:53,986 --> 00:12:56,248
Helena se gastó
su pequeña fortuna

220
00:12:56,283 --> 00:12:59,139
Yo no espero que Carmen
perdone a Shane pronto

221
00:12:59,174 --> 00:13:00,760
pero yo lo hago

222
00:13:00,795 --> 00:13:02,551
Y tú también deberías,
quiero decir...

223
00:13:02,586 --> 00:13:03,532
Yo te perdono

224
00:13:04,919 --> 00:13:05,964
¿Qué?

225
00:13:06,715 --> 00:13:08,662
¿Y por qué coño me perdonas tú?

226
00:13:10,244 --> 00:13:11,749
No he cambiado quien soy.

227
00:13:11,784 --> 00:13:13,148
Max.

228
00:13:14,574 --> 00:13:17,962
Ya sé que he sido un poco idiota,
desde que empecé con la testosterona

229
00:13:17,997 --> 00:13:21,266
Pero... pensé que tú
apoyabas mi transición

230
00:13:21,301 --> 00:13:22,720
Y apoyo tu transición

231
00:13:23,973 --> 00:13:25,682
Es sólo que ya no estamos juntos.

232
00:13:27,281 --> 00:13:30,095
Por eso no me volví loco
cuando te liaste con Claude

233
00:13:30,772 --> 00:13:34,383
Es sólo que... no sé por qué
no podemos arreglarlo

234
00:13:34,418 --> 00:13:36,688
Porque te identificas como
un hombre hetero

235
00:13:36,723 --> 00:13:40,359
y hay un desajuste, porque
quieres que yo sea tu novia hetero

236
00:13:40,394 --> 00:13:41,903
ya que eres un hombre hetero

237
00:13:41,938 --> 00:13:45,137
Y yo me identifico como una lesbiana
a quien le gusta follar con chicas.

238
00:13:47,749 --> 00:13:49,059
Y tú no eres una chica.

239
00:13:53,309 --> 00:13:54,194
Sí...

240
00:13:55,157 --> 00:13:56,598
¿Ya no tienes llaves?

241
00:13:56,633 --> 00:14:00,887
No... ella cambió
las putas cerraduras

242
00:14:03,339 --> 00:14:03,871
¡Joder!

243
00:14:07,138 --> 00:14:08,734
Quiero a mi bebé...

244
00:14:10,378 --> 00:14:11,879
Sólo quiero verla...

245
00:14:14,897 --> 00:14:16,248
¿Dónde coño está?

246
00:14:17,829 --> 00:14:18,594
¿Dónde está?

247
00:14:20,131 --> 00:14:23,595
Sólo quiero que vuelva...
quiero que vuelva...

248
00:14:25,451 --> 00:14:27,132
Quizá sera hora
de avisar a la policía

249
00:14:33,402 --> 00:14:35,941
Mami no tiene leche,
pero podemos poner un poco de...

250
00:14:37,046 --> 00:14:40,083
Podemos poner un poco de agua,
aquí, si tú quieres...

251
00:14:42,397 --> 00:14:43,363
Mierda...

252
00:14:46,798 --> 00:14:47,694
Joder...

253
00:14:50,194 --> 00:14:52,202
Bette, ¿estás ahí?
Soy Kit.

254
00:14:55,405 --> 00:14:56,685
Cómo estás, ¿mejor?

255
00:14:56,900 --> 00:15:00,015
Es mejor que que te metan
un palo en un ojo...

256
00:15:00,050 --> 00:15:01,548
... si te refieres a eso

257
00:15:02,084 --> 00:15:03,290
Hay buenas noticias

258
00:15:03,325 --> 00:15:05,889
¡Ah! Hay buenas noticias

259
00:15:05,924 --> 00:15:08,363
Las buenas noticias es que la agencia
ha encontrado a un nuevo inquilino,

260
00:15:08,398 --> 00:15:10,556
y mientras el casero está de acuerdo
en dejarte aquí sin cobrarte alquiler

261
00:15:10,591 --> 00:15:14,509
las malas noticias son que el inquilino
quiere mudarse bastante pronto

262
00:15:15,513 --> 00:15:17,050
¿Y dónde se supone
que voy a ir?

263
00:15:17,534 --> 00:15:18,818
Bueno, te sugiero...

264
00:15:22,949 --> 00:15:26,915
Necesitas decidir cuáles van a ser tus ingresos
y cuánto vas a poder permitirte de alquiler

265
00:15:28,261 --> 00:15:32,139
No es que estuviera precisamente
cobrando un salario... Whitt...

266
00:15:35,381 --> 00:15:38,808
Pero si voy a estar llevando
mi estudio de cine, entonces...

267
00:15:38,843 --> 00:15:40,672
Ah, sí, el estudio de cine...

268
00:15:44,757 --> 00:15:48,929
Sé que aún estamos en números rojos, Whitt,
no iba a ser pedigüeña,

269
00:15:48,964 --> 00:15:52,098
pero creo que debería ganar
al menos lo que gana Tina

270
00:15:54,700 --> 00:15:58,272
Parece que se corrió la noticia
de que estaba en venta...

271
00:15:58,307 --> 00:16:00,173
... y Paramount estaba dispuesto
a comprar...

272
00:16:00,208 --> 00:16:02,755
Tu madre quería deshacerse
de ello antes de partir a Antigua

273
00:16:05,227 --> 00:16:07,262
Madre está... en Antigua.

274
00:16:08,071 --> 00:16:11,883
Una isla privada, de hecho.
Sin teléfono.

275
00:16:11,918 --> 00:16:14,554
Muy romántica.
Parece estar muy enamorada.

276
00:16:16,580 --> 00:16:19,019
Qué encantador.

277
00:16:29,523 --> 00:16:31,242
Por favor, Whitt, sólo...

278
00:16:31,277 --> 00:16:32,134
Cogeré la botella

279
00:16:37,605 --> 00:16:40,601
Así que... quieres que me vaya,
como si...

280
00:16:40,636 --> 00:16:41,778
me marchara conduciendo
ahora mismo?

281
00:16:41,813 --> 00:16:44,976
Sí, está histérica, no quiere ver a nadie,
ni siquiera a ti

282
00:16:45,011 --> 00:16:48,186
Luego la llevaremos a la oficina
de su abogada en...

283
00:17:02,500 --> 00:17:03,696
Lo siento.

284
00:17:08,000 --> 00:17:11,002
¿Pido esa cita?
¿Mañana a mediodía?

285
00:17:12,450 --> 00:17:13,540
¿Todavía estás de acuerdo?

286
00:17:14,650 --> 00:17:17,441
Mira, superaremos esto de
106 maneras hasta el domingo.

287
00:17:17,442 --> 00:17:23,363
Lo sé. Sé que es la decisión correcta,
es sólo que no quiero que sufras.

288
00:17:23,983 --> 00:17:26,024
Estoy sufriendo con ella.

289
00:17:26,848 --> 00:17:28,678
Sé que es la decisión correcta

290
00:17:34,350 --> 00:17:35,140
Te quiero.

291
00:17:35,141 --> 00:17:45,704
No, no, no me beses ahora.

292
00:17:45,705 --> 00:17:48,264
Sí, sí, sería asqueroso.

293
00:17:53,350 --> 00:17:54,262
Te quiero.

294
00:17:56,042 --> 00:17:56,987
Te quiero.

295
00:18:14,500 --> 00:18:17,914
Una tarjeta de crédito
con un límite de 1.300 dólares.

296
00:18:17,915 --> 00:18:21,305
¡Ni siquiera puedes comprar
un par de zapatos con 3.500 dólares!

297
00:18:22,650 --> 00:18:24,932
No, si estamos hablando
de unas botas de cordones

298
00:18:24,933 --> 00:18:26,895
de 4.500 hechos a mano en Barcelona, no.

299
00:18:26,896 --> 00:18:28,045
Sí, pero tenía que hacerlo,

300
00:18:28,050 --> 00:18:30,823
eran perfectas, con esa
forma clásica y el...

301
00:18:30,824 --> 00:18:31,705
¿Se lo lleno?

302
00:18:32,834 --> 00:18:34,801
No, no creo que me
lo pueda permitir.

303
00:18:35,500 --> 00:18:36,800
Helena, es gratis.

304
00:18:40,500 --> 00:18:41,630
¿Y qué hay de tu coche?

305
00:18:41,631 --> 00:18:43,207
¿No costaba unos
300 mil dólares?

306
00:18:43,208 --> 00:18:45,165
Podrías vivir de eso
unos dos años.

307
00:18:45,166 --> 00:18:46,435
Quizá tú sí.

308
00:18:46,436 --> 00:18:48,939
De acuerdo,
quizá podría.

309
00:18:49,667 --> 00:18:51,751
Pero mi madre ha tomado
posesión de él.

310
00:18:53,301 --> 00:18:56,471
Lo que me sugiere que
ya puedo ir mirando algo

311
00:18:56,472 --> 00:18:59,371
- ...llamado  Hiandi, day...?
- Hyundai.

312
00:18:59,372 --> 00:19:00,253
Sí, Hyundai.

313
00:19:02,532 --> 00:19:03,950
Sí que quiere que
reduzcas gastos, ¿eh?

314
00:19:03,951 --> 00:19:05,886
Sí.
Por amor.

315
00:19:06,938 --> 00:19:07,676
¿Sabes qué creo?

316
00:19:09,900 --> 00:19:11,199
Creo que deberías
venir a vivir conmigo.

317
00:19:11,200 --> 00:19:13,524
Es decir sólo hasta...
ya sabes, hasta recuperarte.

318
00:19:13,923 --> 00:19:14,850
Alice, no podría.

319
00:19:14,855 --> 00:19:17,831
Helena, has sido muy generosa
conmigo, y siento que esta es la

320
00:19:15,055 --> 00:19:20,389
primera vez que tengo algo
que ofrecerte a cambio.

321
00:19:23,750 --> 00:19:25,607
Todo irá bien, te ayudaremos
a pasar por esto.

322
00:19:26,150 --> 00:19:26,608
Es que...

323
00:19:28,198 --> 00:19:32,370
no sabía que se sentía uno
así de liado siendo pobre.

324
00:19:34,200 --> 00:19:35,276
Ya.

325
00:19:57,700 --> 00:20:02,450
Pero si es Jeniffer Schecter,
la autora de "Algunas de sus partes", oh...

326
00:20:02,921 --> 00:20:04,607
- ¿Puedes firmar mi libro?
- ¿Ya tienes mi libro?

327
00:20:04,608 --> 00:20:07,028
¿Cómo lo has conseguido?
No sale hasta el jueves.

328
00:20:07,029 --> 00:20:07,983
Estaba bromeando.

329
00:20:08,757 --> 00:20:11,165
Enhorabuena,
es fantástico.

330
00:20:11,166 --> 00:20:16,186
Gracias, creo que mi editor ha sacado
una crítica,... parece, acaba de salir...

331
00:20:16,187 --> 00:20:18,982
No vas a leer tus
propias críticas, ¿no?

332
00:20:18,983 --> 00:20:21,572
Claro que voy a leer mis propias críticas,
¿por qué no iba a hacerlo?

333
00:20:21,573 --> 00:20:24,390
Bueno, por si acaso alguien
dice algo que no sea tan positivo,

334
00:20:24,400 --> 00:20:26,350
Esto es solamente con
propósito informativo.

335
00:20:26,351 --> 00:20:27,650
!Oh, adivina!

336
00:20:27,925 --> 00:20:30,631
Tenemos una mención en
My spacey

337
00:20:30,875 --> 00:20:32,717
Y hemos puesto un anuncio
en "Nuestro gráfico".

338
00:20:32,718 --> 00:20:34,411
¡Vaya, gracias!
A ver...

339
00:20:34,413 --> 00:20:38,465
¿Cómo funciona este
gráfico tuyo? Nunca me he metido.

340
00:20:38,466 --> 00:20:39,929
¿Nunca has entrado en
"Nuestros Gráficos"?

341
00:20:39,930 --> 00:20:42,160
¡Dios! Es tan divertido,
no sabes lo que te pierdes.

342
00:20:42,161 --> 00:20:43,943
Sí, ya sabes, es como una
red social.

343
00:20:43,944 --> 00:20:46,183
- Para lesbianas.
- ¿Tienes que dormir antes con alguien?

344
00:20:46,184 --> 00:20:48,514
Bueno, cuando lo puse por
primera vez ese era el concepto.

345
00:20:48,515 --> 00:20:50,946
Algo como: Jenny se acostó con Tina,
que se acostó con Annie,...

346
00:20:50,947 --> 00:20:51,947
- ¿Te acostaste con Tina?
- No.

347
00:20:51,948 --> 00:20:54,619
- Nunca me acostaría con Tina.
- No, qué va. Era hipotético.

348
00:20:55,485 --> 00:20:58,203
Bueno, ya sabes cómo somos
las lesbianas, empezamos a hablar,

349
00:20:58,204 --> 00:20:59,602
de nosotras,
y todo eso.

350
00:21:00,350 --> 00:21:01,025
- ¿Me dejas?
- Sí.

351
00:21:01,187 --> 00:21:01,912
Y...

352
00:21:01,850 --> 00:21:03,695
Para  mi siempre se trata
de la página de ligues.

353
00:21:03,696 --> 00:21:05,764
- Mira el de Alice.
- Aquí estoy yo,

354
00:21:05,998 --> 00:21:07,707
Y esa es toda mi constelación.

355
00:21:07,708 --> 00:21:09,708
Y me acosté con Gaby Deveaux,

356
00:21:09,710 --> 00:21:11,439
así que quiero añadirla
a mi constelación,

357
00:21:11,440 --> 00:21:14,730
así que pongo su nombre
y el webmaster le enviará

358
00:21:14,735 --> 00:21:16,115
un mail diciéndole
que Alice Pieszecki

359
00:21:16,116 --> 00:21:18,734
ha enviado tu nombre a
nuestro gráfico y quiere

360
00:21:18,735 --> 00:21:21,788
incluirte en su página de
ligues, y si ella da permiso,

361
00:21:21,789 --> 00:21:24,666
entonces ella tiene que
comenzar su propia constelación.

362
00:21:24,667 --> 00:21:25,630
- Pon Gaby Deveaux.
- Vale.

363
00:21:25,631 --> 00:21:27,470
¡Vaya! Eso son
un montón de ligues.

364
00:21:27,471 --> 00:21:28,739
Sí, es una puta.

365
00:21:29,409 --> 00:21:31,775
Pero... déjame ver...
¿habéis visto a Shane? Aquí.

366
00:21:31,776 --> 00:21:33,004
- Sí, sí, ¿me dejas?
- Sí.

367
00:21:33,005 --> 00:21:34,785
Porque si fueras ahí...

368
00:21:35,304 --> 00:21:37,458
Haz click sobre el
nombre de Shane,

369
00:21:37,459 --> 00:21:39,936
Y así puedes ver con
cuánta gente ha ligado Shane.

370
00:21:39,937 --> 00:21:41,086
Es lo que llamamos un Núcleo,

371
00:21:41,088 --> 00:21:43,011
o sea, alguien que se ha acostado
con más de cincuenta personas.

372
00:21:43,012 --> 00:21:44,650
Está considerada como
el núcleo de todos los núcleos.

373
00:21:44,652 --> 00:21:47,593
Cierto. Y cuanto te conviertes en
núcleo, pasas a ser otro portal,

374
00:21:47,594 --> 00:21:50,842
porque inevitablemente nos llevarás
a un nuevo sistema solar diferente,

375
00:21:50,843 --> 00:21:52,705
Sí, sí. Mira, ¿Recuerdas
a aquella chica japonesa?

376
00:21:52,706 --> 00:21:53,700
¿Con la que se acostó Shane?

377
00:21:53,702 --> 00:21:59,004
Pues ahora la japonesa tiene su
propio sistema solar en Tokio.

378
00:21:59,005 --> 00:21:59,766
- ¿Sí?
- Sí.

379
00:21:59,767 --> 00:22:01,492
¿Miramos a Carmen?

380
00:22:01,493 --> 00:22:02,422
- Bueno, ...
- Sí.

381
00:22:02,423 --> 00:22:03,509
Creo que deberíamos
dejarla al margen.

382
00:22:04,309 --> 00:22:07,716
Vale. Mira, Carmen tiene
su propio sistema solar enterito,

383
00:22:07,717 --> 00:22:09,179
Y en el este de Los Ángeles.

384
00:22:09,180 --> 00:22:14,098
Mira esto: Rosa, Marlene,...
No sabía que era tan grande.

385
00:22:14,099 --> 00:22:17,500
Oh, sí, tendremos que actualizar
el servidor, porque hay demasiado tráfico.

386
00:22:17,501 --> 00:22:20,524
- Dices que hay un grupo de chicas...
- Un sistema solar.

387
00:22:20,525 --> 00:22:22,685
Sí, aquí hay una chica
en el sistema solar

388
00:22:21,526 --> 00:22:25,901
- No.
- Eso es imposible.

389
00:22:25,902 --> 00:22:27,066
- De eso nada.
- Es lo que dice.

390
00:22:27,067 --> 00:22:27,543
¿Puedo..?

391
00:22:27,607 --> 00:22:29,029
- ¿Me dejas mi ordenador?
- Sí.

392
00:22:31,250 --> 00:22:32,053
¡Oh, dios mío!

393
00:22:32,054 --> 00:22:33,330
¡Tienes razón!

394
00:22:33,700 --> 00:22:34,495
Mira esto.

395
00:22:35,550 --> 00:22:39,496
Esta chica se ha acostado
con 1150... ¡Oh!

396
00:22:41,061 --> 00:22:45,202
- ¡Acaba de añadir un nombre, son 1151!
- Tranquilas, calma, déjame entrar.

397
00:22:45,203 --> 00:22:46,156
Tengo que ver quién es ésta.

398
00:22:47,850 --> 00:22:49,098
¿Quién coño es Papi?

399
00:22:50,350 --> 00:22:52,151
Creo que Warren tiene
demasiado trabajo encima y

400
00:22:52,152 --> 00:22:54,223
voy a dejarte llevar
el proyecto Paratech.

401
00:22:56,100 --> 00:22:56,959
Gracias.

402
00:22:57,359 --> 00:22:59,506
- Gracias, jefe.
- ¿Qué tal te va todo, Max?

403
00:23:01,300 --> 00:23:04,464
Genial. Tendré esto terminado
para finales de esta semana.

404
00:23:04,465 --> 00:23:06,234
- ¿Qué tal Jenny?
- Está bien.

405
00:23:07,700 --> 00:23:09,962
- Sí, ella y yo rompimos.
- Oh, lo siento.

406
00:23:10,650 --> 00:23:11,749
Bueno, yo lo llevo bien.

407
00:23:13,150 --> 00:23:13,796
Bueno,...

408
00:23:14,669 --> 00:23:17,681
Espero que no creas que miento,
Max, pero no me sorprende mucho.

409
00:23:17,682 --> 00:23:19,781
Ya, bueno, está claro
que teníamos problemas.

410
00:23:19,782 --> 00:23:22,122
Quiero decir que eres
una persona muy directa,

411
00:23:22,123 --> 00:23:25,660
no pareces ocultar nada,
y Jenny parecía un poco...

412
00:23:26,900 --> 00:23:27,861
... complicada.

413
00:23:28,619 --> 00:23:29,813
Complicada sí que es.

414
00:23:33,050 --> 00:23:34,059
Mira,...

415
00:23:35,050 --> 00:23:38,288
sé que esto parece un poco
repentino, pero mi hija Brooke

416
00:23:38,289 --> 00:23:42,530
viene a casa este fin de semana, y
siempre he dicho que os caeríais bien.

417
00:23:43,550 --> 00:23:44,317
Tu hija...

418
00:23:44,318 --> 00:23:45,838
Te dejaré su número de teléfono,

419
00:23:45,839 --> 00:23:47,326
puedes llamarla si te apetece.

420
00:23:47,327 --> 00:23:50,173
Sin obligaciones,
de verdad.

421
00:23:57,000 --> 00:23:58,253
¡Joder!

422
00:24:01,850 --> 00:24:03,139
Me alegra que hayas
decidido venir.

423
00:24:07,581 --> 00:24:11,045
Ven con mamá, cariño,
mamá no volverá a dejarte, nunca.

424
00:24:11,659 --> 00:24:13,202
Ven, cielo.
Ven aquí.

425
00:24:13,615 --> 00:24:14,629
Ven, mi niña.

426
00:24:15,350 --> 00:24:16,499
Ven, mi niña.

427
00:24:16,500 --> 00:24:18,139
Te he echado de menos.

428
00:24:19,145 --> 00:24:21,052
Soy mami, sí.

429
00:24:22,650 --> 00:24:24,065
Sí, eso es, cariño.

430
00:24:24,066 --> 00:24:27,235
Tengo el aspecto de un tío,
pero no encajaba en el mundo hetero.

431
00:24:27,236 --> 00:24:30,309
Y de repente tampoco encajaba
en la comunidad de bolleras.

432
00:24:30,310 --> 00:24:32,778
No tenía ni idea de que
estaría tan solo, joder.

433
00:24:33,050 --> 00:24:34,993
Y lo peor era que
no podía llorar.

434
00:24:34,994 --> 00:24:36,742
Eso fue lo más duro para mi.

435
00:24:36,743 --> 00:24:38,769
Cuando la testosterona hizo
efecto, mis emociones cambiaron

436
00:24:38,770 --> 00:24:40,727
por completo, fue como si
ya no fuera capaz de llorar.

437
00:24:40,728 --> 00:24:43,795
Personalmente, yo nunca dejé
de llorar, pero nadie te prepara

438
00:24:43,796 --> 00:24:46,367
para los cambios que tu
cuerpo va a experimentar.

439
00:24:46,368 --> 00:24:50,084
Al menos los chicos tienen educación
sexual cuando empiezan la pubertad.

440
00:24:50,085 --> 00:24:54,278
¿Sabéis dónde puedo
encontrar más información?

441
00:24:54,279 --> 00:24:58,691
Porque cuanto conseguí mi T.
fue por medio de un amigo,

442
00:24:58,692 --> 00:25:00,893
- Algo así como de contrabando,...
- Oh, vaya.

443
00:25:01,650 --> 00:25:02,880
¿Cuánta?

444
00:25:03,698 --> 00:25:05,638
200 cada semana, pero...

445
00:25:05,639 --> 00:25:07,041
- ¡A la semana!
- Cuando comencé...

446
00:25:07,650 --> 00:25:09,423
¿Tienes idea de lo que eso
le puede hacer a tu hígado?

447
00:25:09,424 --> 00:25:11,079
Por no mencionar tu personalidad,

448
00:25:11,080 --> 00:25:12,566
¿te queda algún amigo, tío?

449
00:25:13,613 --> 00:25:14,580
Sí, sí.

450
00:25:14,581 --> 00:25:16,214
Pero ha habido un poco
de mal rollo.

451
00:25:16,215 --> 00:25:17,812
Quiero decir, yo flipaba mucho.

452
00:25:18,357 --> 00:25:19,874
Por eso he venido aquí.

453
00:25:19,875 --> 00:25:21,809
Creí que quizá podríais ayudarme.

454
00:25:21,810 --> 00:25:23,529
Vamos a darte el teléfono
de un médico, ¿vale?

455
00:25:23,530 --> 00:25:25,813
Es un endocrino al que
vamos muchos de nosotros.

456
00:25:27,350 --> 00:25:28,000
Gracias.

457
00:25:29,150 --> 00:25:32,520
¡Esto es de locos!
¿Que no soy fiable?

458
00:25:33,077 --> 00:25:35,286
¡Ella es la que sigue el patrón
de mentir y engañar!

459
00:25:35,287 --> 00:25:38,557
Ella es la que juró, desde
el día en que nació Anjelica,

460
00:25:38,559 --> 00:25:43,500
que era nuestra hija, inequívoca
y inevitablemente nuestra hija,

461
00:25:43,501 --> 00:25:47,750
y al primer inconveniente,
al primero, dice: "Oh, es mi hija"

462
00:25:47,751 --> 00:25:49,477
Ella es la que intentó
quedársela en primer lugar.

463
00:25:49,478 --> 00:25:50,606
No, en primer lugar, ella es

464
00:25:50,607 --> 00:25:53,546
la que intentó refugiarse en la
seguridad del privilegio heterosexual.

465
00:25:53,547 --> 00:25:54,502
¿Seguridad?

466
00:25:54,950 --> 00:25:56,824
Esto es lo más valiente
que he hecho nunca.

467
00:25:56,825 --> 00:25:58,727
Me estoy quedando sin
todas mis amigas.

468
00:25:58,728 --> 00:26:00,845
Porque me consideran una
especie de cambiachaquetas.

469
00:26:00,846 --> 00:26:03,786
No te odian por tu
orientación sexual, Tina.

470
00:26:04,550 --> 00:26:07,100
Te odian porque no confían
en que no vayas a utilizarlo

471
00:26:07,101 --> 00:26:10,105
contra mi a la hora de luchar
por la custodia de nuestra hija.

472
00:26:10,106 --> 00:26:13,537
Ya estamos otra vez con
lo de la confianza. ¡De locos!

473
00:26:13,538 --> 00:26:16,780
- ¡No te atrevas!
- Oh, ¿Porque tú no lo harías?

474
00:26:16,781 --> 00:26:18,323
Lo siento, pero ¿quién
secuestró a nuestra hija

475
00:26:18,324 --> 00:26:20,057
y salió corriendo en el
coche en mitad de la noche?

476
00:26:21,222 --> 00:26:22,085
¿Puedes apartarte, por favor?

477
00:26:22,086 --> 00:26:24,102
Vale. Vale.
Bueno, me alegra ver que

478
00:26:24,650 --> 00:26:25,900
habéis tomado una decisión.

479
00:26:25,901 --> 00:26:27,099
¿Qué decisión hemos tomado?

480
00:26:27,100 --> 00:26:28,951
Mamita querida 1
y mamita querida 2

481
00:26:28,952 --> 00:26:30,922
terminarán esto
en un tribunal de justicia.

482
00:26:32,350 --> 00:26:34,533
Lo cual, al final,
no será algo terrible.

483
00:26:34,534 --> 00:26:37,628
- ¿Cómo que no es terrible?
- Sí, ¿en qué mundo no es terrible?

484
00:26:37,629 --> 00:26:39,874
Bueno, en el mundo de
mi cuenta corriente, por ejemplo.

485
00:26:39,875 --> 00:26:42,637
Y por suerte para mi,
mi cliente vuelve a tener empleo.

486
00:26:42,638 --> 00:26:45,000
Pero la verdadera belleza
es que este caso

487
00:26:45,001 --> 00:26:47,815
conllevará prosperidad
por lo medios de comunicación.

488
00:26:48,217 --> 00:26:51,273
Y, Tina, si se me permite volver a
mi papel de mediadora un instante,

489
00:26:51,274 --> 00:26:53,500
te sugeriría que encontraras
otro abogado mejor.

490
00:26:53,501 --> 00:26:55,346
- ¿Qué le pasa a mi abogado?
- ¿Por qué le dices eso?

491
00:26:55,347 --> 00:26:59,185
Bueno, Charles es de confianza,
pero es fácil, me lo desayunaré.

492
00:26:59,750 --> 00:27:02,392
¡Oh, qué pena que
Johnny Cochrane esté muerto!

493
00:27:03,455 --> 00:27:05,800
Un abogado afroamericano
con mucha pluma,

494
00:27:05,801 --> 00:27:09,039
abogando por la perfecta imagen
de familia perfecta hetero

495
00:27:09,040 --> 00:27:11,090
habría sido perfecto
para ti, porque

496
00:27:11,091 --> 00:27:13,539
como sabrás jugaremos
la baza de la raza.

497
00:27:13,700 --> 00:27:14,760
No es una baza.

498
00:27:14,761 --> 00:27:18,139
Es una verdad firme e intrínseca.
Tina no está cualificada para criar

499
00:27:18,140 --> 00:27:19,297
a un niño birracial.

500
00:27:19,298 --> 00:27:22,127
Oh, sí, pero estuve cualificada para vivir
y acostarme con una durante 8 años.

501
00:27:22,128 --> 00:27:24,068
Está claro que para eso
tampoco estabas cualificada.

502
00:27:24,069 --> 00:27:25,342
No nos salgamos de tono,
¿de acuerdo?

503
00:27:26,100 --> 00:27:27,898
Y tú, cariñito,

504
00:27:27,899 --> 00:27:30,525
la prensa te conocerá
como "Baby A"

505
00:27:30,526 --> 00:27:32,276
La hija concebida artificialmente

506
00:27:32,278 --> 00:27:34,921
entre una ejecutica cinematográfica
blanca y bisexual

507
00:27:34,922 --> 00:27:38,092
y una magnate de arte
lesbiana y birracial.

508
00:27:38,093 --> 00:27:41,158
¡Oh, Dios mío, los
fundamentalistas se agarrarán a eso,

509
00:27:41,161 --> 00:27:45,331
los liberales y las feministas
discutirán entre ellos,

510
00:27:45,332 --> 00:27:49,627
los buenos cristianos saltarán
para adoptarla y alejarla de

511
00:27:49,628 --> 00:27:53,135
sus preocupadas madres
enfermas y pervertidas.

512
00:28:00,500 --> 00:28:03,126
Me dieron el número de un
médico que trata a  casi todos

513
00:28:03,127 --> 00:28:05,246
- los transexuales de L.A.
- ¡Oh, qué bien!

514
00:28:05,247 --> 00:28:08,289
Los chicos del grupo no se creían
cuanta T me he metido.

515
00:28:09,350 --> 00:28:10,987
Así que voy a concertar
una cita en cuanto pueda.

516
00:28:10,988 --> 00:28:13,931
Es genial. Lo siento,
espero que pueda ayudarte.

517
00:28:16,650 --> 00:28:17,643
Eh, Jenny, la puerta.

518
00:28:17,644 --> 00:28:19,977
Mierda..
¿Puedes abrir tú? Lo siento.

519
00:28:27,450 --> 00:28:28,445
Hola, Max.

520
00:28:30,400 --> 00:28:31,721
Deja que te ayude con eso.
Ya lo tengo.

521
00:28:31,722 --> 00:28:32,872
¡Hola!

522
00:28:33,360 --> 00:28:34,141
¿Cómo estás?

523
00:28:35,850 --> 00:28:37,174
¡Cuánto me alegro de verte!

524
00:28:37,175 --> 00:28:40,907
¿Cómo estás tú?

525
00:28:40,908 --> 00:28:42,070
- Bien.
- ¿Sí?

526
00:28:42,071 --> 00:28:43,012
Sí.

527
00:28:53,236 --> 00:28:54,143
Todo irá bien.

528
00:29:01,000 --> 00:29:04,183
Vale, creo que tenemos aquí
todo lo que una chica necesita.

529
00:29:05,350 --> 00:29:06,650
- Son ellos.
- Justo a tiempo.

530
00:29:07,200 --> 00:29:08,052
Cariño,

531
00:29:08,053 --> 00:29:10,161
Allá vamos.
Ven aquí, ven.

532
00:29:15,000 --> 00:29:17,051
Hola, Angie,
¿lista para irnos?

533
00:29:17,052 --> 00:29:19,026
Lista para el rock and roll.

534
00:29:19,027 --> 00:29:22,461
Entonces el calendario es que
estará con Mamá Ti un par de días

535
00:29:22,462 --> 00:29:25,735
y yo iré a buscarla el miércoles
para traerla con mamá Be.

536
00:29:25,736 --> 00:29:27,873
¿No la cuidarás cuando esté conmigo?

537
00:29:27,874 --> 00:29:31,138
- Yo tengo trabajo.
- Ya, es que estoy muy ocupado,

538
00:29:31,139 --> 00:29:33,850
mi grupo acaba de poner
una demo en my space,

539
00:29:33,851 --> 00:29:36,797
tengo un montón de
reuniones con discográficas,

540
00:29:38,050 --> 00:29:39,305
¿Sabes qué?
No pasa nada,

541
00:29:39,306 --> 00:29:42,466
seguro que a Hazel no le
importará cuidar a Angie y a Mikey.

542
00:29:43,195 --> 00:29:44,302
Hazel es fantástica.

543
00:29:44,303 --> 00:29:45,866
- Allá vamos, vamos.. aaahh.
- ¿Vas con ella?

544
00:29:45,867 --> 00:29:47,770
¿Estás lista para irte?

545
00:29:50,595 --> 00:29:52,369
¡Allá vamos!

546
00:29:53,022 --> 00:29:54,321
¡Allá vamos!

547
00:29:54,322 --> 00:30:06,252
Pasaré a máquina el calendario.
¿Todavía usas el ssS?

548
00:30:06,253 --> 00:30:07,253
Sí.

549
00:30:07,254 --> 00:30:09,250
Vale, entonces lo haré
para

550
00:30:09,251 --> 00:30:11,024
Eso estará bien.

551
00:30:21,050 --> 00:30:26,500
Esta mañana eran 1.150,
pero ahora, de noche,

552
00:30:27,200 --> 00:30:28,448
¡Vaya, mirad eso!

553
00:30:29,050 --> 00:30:31,278
Llega hasta 1.377.

554
00:30:31,650 --> 00:30:36,023
Y eso a las 24 horas de que
su nombre apareciera en el gráfico.

555
00:30:36,024 --> 00:30:37,712
Ha colapsado nuestro servidor,

556
00:30:37,713 --> 00:30:40,918
ha creado el pánico entre
los programadores de la web,

557
00:30:40,919 --> 00:30:46,058
y se ha revelado como
la más grande entre las grandes.

558
00:30:46,650 --> 00:30:50,238
Lo único que puedo decir es:
Papi, si estás ahí fuera,

559
00:30:50,239 --> 00:30:51,950
si eres real,

560
00:30:51,951 --> 00:30:53,249
si existes de verdad,

561
00:30:53,650 --> 00:30:55,082
por favor, ponte
en contacto con nosotros,

562
00:30:55,782 --> 00:30:58,001
puedes llamarnos,
enviarnos un e-mail,

563
00:30:59,250 --> 00:31:00,455
haznos saber por
dónde te mueves,

564
00:31:00,456 --> 00:31:01,519
yo te encontraré.

565
00:31:02,500 --> 00:31:03,659
Haznos saber cuándo duermes,

566
00:31:03,660 --> 00:31:04,764
si es que duermes.

567
00:31:05,300 --> 00:31:07,516
Sólo quiero saber, Papi,

568
00:31:08,050 --> 00:31:10,718
cómo haces
eso que haces.

569
00:31:11,801 --> 00:31:13,997
Aquí Alice Piezcecki despidiéndose

570
00:31:13,998 --> 00:31:17,936
con la pregunta que todos
tenemos en la cabeza esta noche:

571
00:31:18,655 --> 00:31:19,721
¿Dónde está Papi?

572
00:31:31,895 --> 00:31:32,977
¡Eh, monstruíto!

573
00:31:34,600 --> 00:31:36,794
¡Es una fiesta!
¡Venga!

574
00:31:39,350 --> 00:31:39,934
Vamos.

575
00:31:39,935 --> 00:31:41,854
Venga, monstruíto.

576
00:31:44,500 --> 00:31:45,698
Venga ya, Cherie.

577
00:31:41,855 --> 00:31:49,409
¡Eh, todos!
Esta es Shane.

578
00:31:49,850 --> 00:31:51,333
- ¡Hola, Shane!
- ¿Qué tal?

579
00:31:52,165 --> 00:31:54,853
Espera un momento.
Sé lo que necesitas.

580
00:32:05,700 --> 00:32:08,412
- Mira a esa.
- Qué bicho raro.

581
00:32:42,050 --> 00:32:43,233
¡Hora de la nieve!

582
00:32:46,550 --> 00:32:47,751
Esto te espabilará.

583
00:32:51,450 --> 00:32:52,556
Eso es.

584
00:32:56,400 --> 00:32:59,038
Qué mona estás,
así tan hecha polvo.

585
00:32:59,039 --> 00:33:00,360
Ven a bailar conmigo.

586
00:33:00,361 --> 00:33:02,748
Sí, Shane, sabemos que
te gustan las morenas.

587
00:33:20,950 --> 00:33:23,665
Lo único que tengo es
caviar y

588
00:33:23,666 --> 00:33:25,771
Y creo que yo he encontrado
unas galletitas.

589
00:33:31,159 --> 00:33:32,151
Mohoso.

590
00:33:35,950 --> 00:33:36,738
No pasa nada.

591
00:33:38,150 --> 00:33:40,020
Me alegro de que no
tengamos que salir de casa.

592
00:34:05,900 --> 00:34:08,889
Hola. Vengo con Kit Porter,
tiene una cita.

593
00:34:11,500 --> 00:34:12,204
Aquí está.

594
00:34:17,700 --> 00:34:19,434
Si rellena este formulario

595
00:34:19,436 --> 00:34:21,795
entrará para la prueba de
embarazo en pocos minutos.

596
00:34:21,796 --> 00:34:24,672
Pero ya he hecho unos 20
de esos en casa y...

597
00:34:24,673 --> 00:34:30,174
llevo diez días comiendo como loca
y echando hasta la bilis por la mañana.

598
00:34:30,175 --> 00:34:31,985
No necesito otra prueba.

599
00:34:31,986 --> 00:34:33,201
Es un requisito, querida.

600
00:34:33,202 --> 00:34:36,345
Procedimiento estándar antes
de ofrecer ningún otro servicio.

601
00:34:53,750 --> 00:34:55,790
Dónde coño están
las llaves de mi coche!?

602
00:35:03,150 --> 00:35:05,601
Viniste en taxi desde
el aeropuerto.

603
00:35:06,250 --> 00:35:09,010
¿Hice eso?
Sí, lo hice.

604
00:35:10,970 --> 00:35:12,232
Estas son tuyas, ¿no?

605
00:35:12,235 --> 00:35:12,880
¿Dónde vas?

606
00:35:12,950 --> 00:35:14,440
A ningún sitio,
pero me las llevo.

607
00:35:14,490 --> 00:35:18,490
No sé qué puto problema tienes
pero si haces eso estarás...

608
00:35:18,650 --> 00:35:19,970
¿ ... feliz?

609
00:35:40,040 --> 00:35:42,120
¿Dónde está el médico
que va a hacer esto?

610
00:35:43,660 --> 00:35:44,560
¡Enhorabuena!

611
00:35:46,010 --> 00:35:47,290
¿ Enhorabuena por qué?

612
00:35:47,820 --> 00:35:50,800
Aquí tienes una foto
de tu precioso bebé.

613
00:35:51,540 --> 00:35:54,100
La fecha aproximada de nacimiento
es el 12 de septiembre

614
00:35:53,937 --> 00:35:55,194
¿Qué hace usted?

615
00:35:55,820 --> 00:35:58,780
Aquí tienes una foto de tu bebé
si haces lo que tienes pensado hacer

616
00:35:59,220 --> 00:36:02,140
El Dr. Lemper te verá en su oficina
para hablar sobre..

617
00:36:02,440 --> 00:36:03,310
¡¡Angus!!

618
00:36:03,990 --> 00:36:06,620
¡Angus, sácame de aquí!
¡Sácame de aquí Angus!

619
00:36:06,526 --> 00:36:07,621
¡Angus, por favor,
sácame de aquí!

620
00:36:06,750 --> 00:36:09,524
¡Por favor, vámonos,
vámonos!

621
00:36:09,550 --> 00:36:11,090
- Tu ropa...
- ¡A la mierda la ropa!

622
00:36:11,889 --> 00:36:13,410
estoy segura de que
todo irá bien..

623
00:36:13,510 --> 00:36:15,110
Cállese!

624
00:36:15,300 --> 00:36:16,880
Sólo queremos hablar con usted.

625
00:36:17,150 --> 00:36:21,100
¡Yo no! Se han autodesignado para
imponer la Biblia. ¡Anti-mujeres!

626
00:36:21,101 --> 00:36:22,745
- No. No somos anti-mujeres...
- Sí que lo son.

627
00:36:22,746 --> 00:36:24,033
Estáis aquí para hostigar e

628
00:36:24,034 --> 00:36:26,818
intimidar a mujeres desesperadas
que vienen aquí buscando ayuda.

629
00:36:26,820 --> 00:36:29,108
Sra. Porter, ¿ por qué
no viene conmigo?

630
00:36:29,115 --> 00:36:32,036
¡Usted cállese la puta boca!
Le juro que si se acerca a mí le

631
00:36:32,038 --> 00:36:35,019
arrancaré la cabeza
con mis propias manos!

632
00:36:35,750 --> 00:36:37,921
¡Vamos, Angus!
¡Alejémonos de esta maldita gente!

633
00:36:58,550 --> 00:36:59,490
Puedo ayudarte?

634
00:36:59,900 --> 00:37:00,710
¿Está Carmen aquí?

635
00:37:00,800 --> 00:37:02,330
Ella no quiere verte, Shane.

636
00:37:02,570 --> 00:37:03,450
Ha terminado contigo.

637
00:37:03,720 --> 00:37:06,760
Seguramente me odia, pero
quisiera hablar con ella sólo...

638
00:37:06,740 --> 00:37:09,759
No quiere saber nada
de tí, ... ¡mírate!

639
00:37:10,590 --> 00:37:11,460
Eres un desastre

640
00:37:12,117 --> 00:37:13,050
¡Eres patética!

641
00:37:13,630 --> 00:37:15,380
Le doy gracias a dios de que
mi prima no se casara contigo.

642
00:37:15,381 --> 00:37:16,950
Venga, vete a la mierda.

643
00:37:17,450 --> 00:37:18,580
Piérdete.

644
00:37:24,150 --> 00:37:27,900
¡¡Vamos, vete!!

645
00:37:34,310 --> 00:37:35,790
¡Eh, chicas!

646
00:37:38,040 --> 00:37:38,680
¡Jenny!

647
00:37:42,410 --> 00:37:43,730
Hola, Max.

648
00:37:45,530 --> 00:37:47,770
¿No creéis que deberíais arreglaros?

649
00:37:47,960 --> 00:37:49,110
Porque son casi las 7:00.

650
00:37:55,550 --> 00:37:57,952
- Es hora de arreglarse...
- 5 minutos más.

651
00:38:37,350 --> 00:38:38,520
¡Muévete, coño!

652
00:39:03,903 --> 00:39:04,578
¿Estás bien?

653
00:39:04,900 --> 00:39:05,511
¿Estás bien?

654
00:39:05,330 --> 00:39:07,600
¡Quédate ahí,
llamo una ambulancia!

655
00:39:12,530 --> 00:39:13,331
¡No, no! ¡Quédate,
quédate ahí!

656
00:39:13,340 --> 00:39:17,533
Hola, habido un accidente;
un BMW negro ha chocado en, en...

657
00:39:18,830 --> 00:39:21,310
¿Dónde estamos?
Oye, deberías quedarte aquí.

658
00:39:21,315 --> 00:39:23,453
Sí, está caminando alrededor
del coche accidentado,

659
00:39:23,454 --> 00:39:24,529
se ha hecho bastante daño.

660
00:39:25,073 --> 00:39:25,852
¡Señorita!

661
00:39:29,946 --> 00:39:32,943
Imaginaos a Holly Golightly
a los veintitantos, escribe

662
00:39:32,840 --> 00:39:36,808
y sus memorias de abusos en la
infancia y auto-mutilación ya de adulta.

663
00:39:37,306 --> 00:39:42,340
Y al hacerlo, nos convence de que
los síntomas de estrés post-traumático

664
00:39:42,340 --> 00:39:44,205
pueden hacer las veces
de analgésico,

665
00:39:44,206 --> 00:39:47,533
afrodisiaco, fiesta de drogas,
manual de estilos de seducción,

666
00:39:48,120 --> 00:39:52,279
Jennifer Schecter ha escrito un
intenso y vergonzoso autoretrato

667
00:39:52,280 --> 00:39:54,070
cargado de autoindulgencia.

668
00:39:58,656 --> 00:39:59,960
...está bien.

669
00:40:01,090 --> 00:40:02,958
¡Hijos de puta!
Deberíamos quemar la clínica.

670
00:40:03,310 --> 00:40:05,880
Quiero ponerles una bomba,
no saben con quien se las gastan.

671
00:40:05,890 --> 00:40:07,159
Chicas, deberíais
calmaros un poco.

672
00:40:07,700 --> 00:40:09,530
Pero, ¿qué se puede hacer
en una situación así?

673
00:40:10,200 --> 00:40:12,350
Yo les daré una situación:
¡quiero quemar esa clínica!

674
00:40:12,642 --> 00:40:13,794
-¡Incendio! ¡Incendio!

675
00:40:14,260 --> 00:40:16,092
¿Por qué no organizáis
un acto de beneficencia

676
00:40:16,093 --> 00:40:17,573
a favor de la planificación familiar?

677
00:40:17,574 --> 00:40:20,653
Algo positivo, eso no conlleva una
sentencia de 30 años a cadena perpetua.

678
00:40:24,960 --> 00:40:27,730
Tres aguas con extra de limón, por favor

679
00:40:34,748 --> 00:40:36,940
Wow, es que somos intocables?

680
00:40:37,415 --> 00:40:38,846
¿De qué hablas?

681
00:40:39,183 --> 00:40:40,348
Disimulas y te alejas de

682
00:40:40,349 --> 00:40:43,066
nosotros, como si tuviéramos
algo hetero contagioso.

683
00:40:43,252 --> 00:40:47,147
- ¡No seas ridícula! No te rehuyo.
- Hola.

684
00:40:48,703 --> 00:40:50,151
-Hola, ¿cómo estás?

685
00:40:50,151 --> 00:40:50,799
Bien.

686
00:40:53,723 --> 00:40:54,554
¿Recibiste esa llamada?

687
00:40:55,300 --> 00:41:00,034
Aaron Cornbluth, sí.
Le veo el miércoles.

688
00:41:00,095 --> 00:41:00,880
Yo también.

689
00:41:01,654 --> 00:41:04,720
-¿Quién es Aaron Cornbluth?
-Es nuestro nuevo jefe.

690
00:41:06,446 --> 00:41:08,543
¡Un compatriota irlandés,
sin duda.

691
00:41:10,621 --> 00:41:12,420
¿Eso ha sido un
comentario antisemítico?

692
00:41:12,425 --> 00:41:16,943
- Espero que no pero...
sí que nos ha rehuído.

693
00:41:18,750 --> 00:41:19,516
Creo.

694
00:41:37,655 --> 00:41:41,365
Señoras, señoras y caballeros,

695
00:41:41,365 --> 00:41:47,223
estoy orgullosa de poder presentarles a una
mujer a la que todos hemos estado esperando

696
00:41:48,002 --> 00:41:51,163
Para algunos de los que estáis aquí,
ella es una vieja amiga...

697
00:41:51,882 --> 00:41:55,813
Se fue por un tiempo y luego volvió;
nos alegra mucho que haya vuelto

698
00:41:55,956 --> 00:42:02,146
porque es una de las personas más bellas,
especiales e intrigantes que ha pasado por el Planet

699
00:42:03,743 --> 00:42:06,287
Así que señoras, señoras, señoras y caballeros...

700
00:42:07,189 --> 00:42:09,451
..aquí está
(Jenny, vamos)

701
00:42:09,451 --> 00:42:11,674
-Bette, esa es...?

702
00:42:12,965 --> 00:42:15,734
La mujer a la que todos
habéis estado esperando

703
00:42:15,290 --> 00:42:16,970
¿Tú sabías que
estaba en la ciudad?

704
00:42:17,443 --> 00:42:18,338
¡Oh, Dios mio!

705
00:42:21,181 --> 00:42:23,680
- Nena, ¡¿dónde has estado?!
- ¡Oh, dios mio!

706
00:42:27,274 --> 00:42:28,468
¡Kit!

707
00:42:29,351 --> 00:42:30,461
¡Oh, Dios mío!

708
00:42:32,443 --> 00:42:35,058
¡Marina!
¡Dios, estás estupenda!

709
00:42:35,612 --> 00:42:36,771
¡Wow!

710
00:42:38,287 --> 00:42:42,188
- Me alegra mucho verte, ¿dónde te alojas?
- Sí, ¿con quién estás aquí?

711
00:42:42,526 --> 00:42:43,768
-Vas a estar aquí por un tiempo o..

712
00:42:45,094 --> 00:42:47,403
- Oí que estabas en Roma...
- Yo pensé que era en Florencia.

713
00:42:47,471 --> 00:42:51,222
¡Oh, señoras! Veamos,
hm..estoy aquí por negocios,

714
00:42:51,223 --> 00:42:55,199
estaré 3 días en LA y me
alojo en el Bel Air porque

715
00:42:55,497 --> 00:42:57,192
creo que es importante volver a visitar

716
00:42:57,193 --> 00:43:00,060
los sitios donde te has enfrentado
a tus demonios más oscuros.

717
00:43:00,842 --> 00:43:02,927
Y...he estado en Roma,
no en Florencia.

718
00:43:04,200 --> 00:43:06,190
Pero me da la impresión de estar
interrumpiendo algo ...

719
00:43:08,942 --> 00:43:12,525
Damas y caballeros, por favor,
presten toda su atención a

720
00:43:12,526 --> 00:43:15,428
la encantadora y
talentosa Jenny Schecter.

721
00:43:41,615 --> 00:43:42,380
¿Cómo se llama?

722
00:43:44,950 --> 00:43:49,566
Gracias.
Marina della Francesco Ferrer.

723
00:43:50,550 --> 00:43:51,360
¿Cómo la conociste?

724
00:43:52,135 --> 00:43:54,480
- Fuimos amigas.
- ¿Qué clase de amigas?

725
00:43:55,751 --> 00:43:57,743
- Ella fue mi primera chica.
- Ahm.

726
00:44:01,175 --> 00:44:03,469
Entonces...ella fue
muy importante para ti.

727
00:44:05,400 --> 00:44:07,942
Durante un minuto, supongo.

728
00:44:11,550 --> 00:44:14,360
Felicidades Jenny,
tu historia es maravillosa,

729
00:44:14,596 --> 00:44:17,497
escrita en un estilo que
me recuerda a Dorothy Allison

730
00:44:16,885 --> 00:44:19,356
con el chic de Mary Gaitskill.

731
00:44:20,743 --> 00:44:23,333
En la revista te comparan
con Truman Capote.

732
00:44:23,942 --> 00:44:26,073
La comparan con Holly Golightly.
(Protagonista de Desayuno con Diamantes)

733
00:44:26,074 --> 00:44:28,577
no exactamente lo mismo
que Truman Capote.

734
00:44:28,632 --> 00:44:30,355
Es mejor, ¿no crees?

735
00:44:33,142 --> 00:44:36,945
- Soy Marina Ferrer
- Claude Henri.

736
00:44:38,684 --> 00:44:41,521
Estoy orgullosa de ti,
¿estás bien?

737
00:44:41,882 --> 00:44:43,956
Estoy genial,
¿cómo estás tú?

738
00:44:44,387 --> 00:44:48,964
Durante el último año he hecho algo con
lo que siempre había soñado

739
00:44:49,112 --> 00:44:52,884
He viajado con un grupo de danza,
soy su benefactora.

740
00:44:53,266 --> 00:44:54,336
Yo reúno el dinero,

741
00:44:54,337 --> 00:44:57,150
encuentro los teatros,
son muy poco frecuentes.

742
00:44:57,281 --> 00:44:59,850
¿Van a actuar aquí en L.A?

743
00:44:59,944 --> 00:45:03,226
Sí, voy a traerlos a L.A
y espero que vengáis

744
00:45:04,181 --> 00:45:05,928
Yo... te deseo la mejor
de las suertes con eso.

745
00:45:06,744 --> 00:45:08,681
- Buena suerte a tí también.
- Gracias.

746
00:45:09,343 --> 00:45:10,790
- Veo que ya la tienes.

747
00:45:14,423 --> 00:45:16,025
¿Crees que le gustaría
acostarse con nosotras?

748
00:45:18,700 --> 00:45:20,740
- No.
- Pídeselo.

749
00:45:39,532 --> 00:45:48,753
OK.
Sí, estoy aquí.

750
00:45:53,038 --> 00:45:56,346
Sí, pero tengo mi
móvil conmigo.

751
00:45:56,347 --> 00:45:57,261
Sí, al lado.

752
00:45:58,805 --> 00:46:01,430
Vale.
Ciao.

753
00:46:28,880 --> 00:46:30,041
Para mí.

754
00:46:50,393 --> 00:46:51,515
Sí que has tenido suerte.

755
00:46:54,623 --> 00:46:56,631
¿Quieres tenerla tú también?

756
00:46:59,415 --> 00:47:01,463
¿Qué insinúas?

757
00:47:28,028 --> 00:47:30,228
¿A qué estás esperando?

758
00:47:32,185 --> 00:47:34,482
Bueno, mi crítica en
el New York Times va

759
00:47:34,483 --> 00:47:37,367
a salir a media noche...
así que voy a revisarla.

760
00:47:37,632 --> 00:47:40,504
¿Estás bromeando?

761
00:47:41,036 --> 00:47:42,802
No creo que esté bromeando.

762
00:47:43,104 --> 00:47:47,861
Creo que deberías quedarte aquí
y estar con Marina,

763
00:47:51,400 --> 00:47:51,996
Buenas noches.

764
00:47:59,331 --> 00:48:00,626
No es grave.

765
00:48:16,391 --> 00:48:18,587
Debería haber sabido que tarde
o temprano él me dejaría tirada.

766
00:48:19,585 --> 00:48:20,410
¿Carla?

767
00:48:22,845 --> 00:48:26,136
También debería saber que
puedes devolverme las llamadas.

768
00:48:28,350 --> 00:48:29,472
La cosa es que...

769
00:48:30,950 --> 00:48:32,611
ya no me queda orgullo,
así que...

770
00:48:34,050 --> 00:48:34,813
... aquí estoy.

771
00:48:35,762 --> 00:48:37,105
¿Me llamaste?

772
00:48:37,688 --> 00:48:44,619
- Cinco, seis, puede que diez veces.
- Lo siento, perdí el móvil.

773
00:48:46,234 --> 00:48:51,960
- Y siento que Gabriel te defraudara.
- Es mi culpa.

774
00:48:53,127 --> 00:48:56,375
- Debería haberlo sabido.
-No, no es tu culpa.

775
00:48:57,957 --> 00:48:59,129
Él te hizo pensar que
podías cambiarlo,

776
00:49:01,636 --> 00:49:02,950
y...

777
00:49:04,290 --> 00:49:05,590
Bueno, creo que él
mismo se convenció de eso.

778
00:49:07,703 --> 00:49:08,337
Y...

779
00:49:10,750 --> 00:49:11,985
Ahí es donde se hace
daño de verdad.

780
00:49:11,986 --> 00:49:16,244
Lo único que he hecho los
3 últimos días es tumbarme en el suelo,

781
00:49:17,642 --> 00:49:19,240
y arrastrarme de
habitación en habitación.

782
00:49:20,619 --> 00:49:22,476
Cuando intentaba hablar,
sólo podía llorar.

783
00:49:22,477 --> 00:49:25,718
Cuando intentaba comer,
vomitaba hasta echar las tripas.

784
00:49:26,828 --> 00:49:27,728
He vomitado tanto

785
00:49:28,800 --> 00:49:30,065
que incluso empecé
a escupir sangre.

786
00:49:20,758 --> 00:49:33,177
Si pudiera volver atrás en
el tiempo te evitaría eso.

787
00:49:35,040 --> 00:49:36,693
Qué mala suerte tuviste
de conocerme.

788
00:49:37,568 --> 00:49:40,394
Te he dejado un regalo
en el porche de atrás.

789
00:49:42,607 --> 00:49:45,834
-¿Dónde vas?
- En realidad es de mi padre.

790
00:49:46,968 --> 00:49:48,539
- Ei, Carla, estás enferma.
Déjame llevarte al médico.

791
00:49:52,250 --> 00:49:55,643
Eso lo arreglaría todo, ¿no?
¡Vete al infierno!

792
00:50:51,919 --> 00:50:54,096
¡¡Carla!!

